Páginas vistas en el último mes

domingo, 20 de mayo de 2018

Winston Churchill, “Cómo se fraguó la tormenta”, 1947, escribiendo acerca de 1929 (Hoy como ayer).


Un optimismo extraordinario sostenía una orgía de especulaciones. Se escribían libros tendentes a probar que las crisis económicas correspondían a una fase que la mejor organización de los negocios y la ciencia habían dominado al fin. “Parece que hemos terminado ya con los ciclos económicos que hasta ahora hemos conocido”, dijo el presidente de la Bolsa de Nueva York en septiembre. Pero en octubre un repentino y violento huracán asoló Wall Street. Ni siquiera la intervención de los más poderosos medios pudo detener la oleada de ventas dictadas por el pánico. Un grupo de bancos importantes constituyó un fondo de mil millones de dólares para estabilizar el mercado. Fue inútil. Toda la riqueza acumulada en títulos y valores adquiridos en los años anteriores se desvaneció. La prosperidad de millones de hogares americanos se había desarrollado sobre una gigantesca armazón inflacionista y crediticia que ahora resultaba falsa. Aparte de la especulación general mediante compras de valores, estimuladas por los bancos con los préstamos que fácilmente concedían, se había montado un vasto sistema de venta a plazos de casas, muebles, automóviles e innumerables clases de objetos útiles o superfluos. Todo esto se desplomó a la vez. Las grandes fábricas cayeron en un estado de confusión y parálisis. Mientras poco antes constituía un problema el aparcamiento de los automóviles en que miles de obreros comenzaban a cudir a sus trabajo, a la sazón el descenso de salarios y la extensión del desempleo afligían a toda la comunidad, hasta entonces dedicada a la activa creación de toda clase de artículos deseables para el uso de millones de seres… Veinte mil bancos locales suspendieron pagos. Los medios de intercambio de mercancías y servicios de hombre a hombre se derrumbaron verticalmente y el desastre de Wall Street repercutió por igual en los hogares pobres y en los ricos… Las consecuencias de aquella desarticulación de la vida económica tuvieron repercusiones mundiales. El descenso de producción y el aumento del paro causó una contracción general del comercio. Se impusieron restricciones arancelarias para proteger los mercados interiores. La crisis general motivó agudas dificultades monetarias y paralizó el crédito interno. Esta ruina y la calamidad del desempleo cundieron por todo el globo. Y de esta manera...





jueves, 17 de mayo de 2018

ORQUIDÁCEAS DE MÁLAGA – GÉNERO Spiranthes



Il nome generico Spiranthes deriva dalla forma dell'infiorescenza. Infatti dal greco sappiamo che ”speira” = spira e ”anthos” = fiore

Spiranthes aestivalis – Sierra Tejeda por Sedella; Macizo de Líbar

Il termine specifico aestivalis deriva dal latino ed è relativo al periodo di fioritura.

Spiranthes spiralis – Macizo de Líbar; Zafarraya

spiralis, dal latino "a spira", riferito alla disposizione a elica dei fiori nell'infiorescenza

ORQUIDÁCEAS DE MÁLAGA – GÉNERO Serapias


Serapias probabilmente é stato dato in onore di Serapide, dio della fertilità, dal greco antico Sérapis = Serapide.

Serapias cordigera – Sierra de Mijas

Il nome specifico deriva dal latino cor, cordis = cuore, e gerere = portare, con riferimento alla forma cuoriforme del labello.

Serapias lingua – Sierra de Mijas; Sierra de las Nieves

allusione a forma di lingua dell'epichilo, secondo altri delle foglie basali.

Serapias parviflora – Sierra de Mijas

parviflora, “a fiori piccoli”.

Serapias strictiflora – Casares; Sierra de Mijas

strictiflora, dal latino "a fiori stretti" per l'epichilo strettamente allungato


ORQUIDÁCEAS DE MÁLAGA – GÉNERO Orchis


Orchis: [Orchidaceae] dal giego ὄρχις (órchis) testículo: por la característica forma de los tuberculos.

Orchis cazorlensis** (Sólo en Sierra de las Nieves)

cazorlensis, por la Sierra de Cazorla.

Orchis champagneuxii – Sierra de Mijas; Juanar

champagneuxii: por el botánico francés, M. Champagneux (1774-1845)

Orchis collina – Sierra de Mijas; Cerro Coronado

collina: del latín collinus, -a, -um, de una colina, perteneciente a una colina.
Orchis conica (O. lactea, O. tridentata) – Sierra de Mijas; Puerto de los Alazores

conica: del latín conicus, cónico, por la forma de la inflorescencia.
lactea: por el color blanco lechoso que predomina en las flores.
tridentata: alude a la forma del casco, con tres puntas formadas por los ápices de los tépalos externos.
Orchis coriophora – Sierra de Mijas; Sierra Tejeda; Río Frigiliana

coriophora: para algunos de coriophora: epíteto latino que significa con flores coriáceas; para otros posiblemente del griego "koris" chinche y "phoras", tener, portar, tal vez refiriéndose a que las flores se parecen a esos insectos.
Orchis italica – Sierra de Mijas, Sierra Blanca; Sierra de Enmedio.
Orchis langei – Sierra de Mijas; El Torcal; Alfarnate; Carratraca

langei: por Johan Lange, botánico danés.
Orchis laxiflora – Riogordo; Carretera San Pedro de Alcántara a Ronda en B. E. Smythies, 1976; Llanos del Republicano el 7/5/2014

El epíteto genérico alude a la inflorescencia endeble.
Orchis mascula (O. olbiensis) – Sierra de Mijas; Torcal; Sierra de Alcaparain
mascula: del latín masculus = macho, fuerte, hermoso, por su porte erecto y sus dimensiones.

Orchis militaris** (Sólo en Sierra Alpujata según Becerra & Robles; no aparece en Andalucía según http://www.anthos.es/)

militaris: militar, del latín miles, militis, soldado: por la forma de la flor que recuerda a una figura humana con un vistoso yelmo en la cabeza.

Orchis morio***

morio: de etimología incierta; puede derivar de 'morio', que en griego significa loco, por la variabilidad del color, o del italiano 'morione' que significa casco. También se ha dicho que procede del latín morio=bufón, por las rayas del casco, que recuerdan al gorro de los bufones, o del nombre del yelmo (morión) de los soldados españoles del siglo XVI.

Orchis papilionacea – Llano del Hondonero; Sierra de Mijas; El Torcal

papilionacea: del latín papilionaceus, con forma de mariposa.
Orchis simia** - Reservatauro (Ronda, por Arroyo de la Ventilla); Convento de las Nieves

simia: el epíteto específico se debe a la semejanza del labelo con un mono colgado.
Orchis ustulata* – Sierra Tejeda (Cortijo del Alcázar); Canillas de Albaida; Canillas de Aceituno

ustulata: epíteto latino que significa quemada

* Poco frecuente en Andalucía en Becerra & Robles
** Muy poco frecuente en Andalucía en Becerra & Robles
*** No aparece en Málaga en Becerra & Robles

BIBLIOGRAFÍA


miércoles, 16 de mayo de 2018

ORQUIDÁCEAS DE MÁLAGA – GÉNERO Ophrys


Ophrys: dal greco ὀφρύς ophrýs, ciglia, sopracciglia, ma non risulta chiaro a quale carattere delle Ophrys vada riferito questo epiteto e neppure se il riferimento riguarda il genere Ophrys come attualmente inteso. Ophrys se menciona por vez primera en el libro "Historia Natural" de Plinio el Viejo (23-79 AD).

Ophrys algarvensis* - Casabermeja; Sierra de Mijas; Antequera

algarvensis, del Algarve, la región más meridional de Portugal continental.

Ophrys apifera – Sierra de Mijas; El Torcal; Sierra de Alcaparain

apifera: da apis, ape, e fero, porto: dal fiore simile a un ape

Ophrys atlantica - Sierra de Mijas; Sierra de Alcaparain; Juanar

Ophrys bombyliflora - Sierra de Mijas; Sierra de Alcaparain; Alfarnate

il nome specifico è composto da due termini di origine latina: flos (fiore) e bombyx (bombice), lepidottero notturno del genere Lasiocampa il cui addome ricorda la forma bombata del labello.

Ophrys fusca subsp. Bilunulata – Casabermeja; El Torcal

Il nome specifico dal latino fuscus = fosco-scuro, in riferimento al colore del labello. Subespecie del latín bis=dos veces y lunulatus=lunular, en forma de media luna y ata=sufijo que indica parecido. Porque el labelo tiene dos medias lunas, violáceas, soldadas entre sí en el centro y opuestas dorsalmente.

Ophrys fusca subsp. Dyris - Sierra de Mijas; Sierra de Alcaparain

Il nome specifico dal latino fuscus = fosco-scuro, in riferimento al colore del labello. El nom de l’espècie té l’origen en el mot grec Dyris, que fou emprat per Plini per referirse a la serralada de l’Atles, on el 1931 es va citar per primer cop aquesta espècie.

Ophrys fusca subsp. Fusca - Sierra de Mijas; Casabermeja; Sierra de las Nieves

Il nome specifico dal latino fuscus = fosco-scuro, in riferimento al colore del labello

Ophrys lutea – Sierra de Mijas; Alfarnate; Sierra de Alcaparain

il nome specifico deriva dal latino luteus, giallo, relativo alla colorazione del labello

Ophrys lutea subsp. Quarteirae – Sierra de Mijas; Casabermeja

River Quarteira is a small river in the Portuguese region of the Algarve.

Ophrys scolopax – Sierra de Mijas; El Torcal; Sierra de Alcaparain

El nombre científico (scolopax = chocha perdiz) se refiere a la forma particular del ginostemo, que termina con un "pico".

Ophrys speculum subsp. Lusitanica – Cuevas de San Marcos; Sierra de Mijas

Il nome specifico dal latino speculum = specchio, in riferimento alla grande macula lucente. La subespecie, de Lusitania, provincia romana en el oeste de la Península Ibérica cuyo territorio ocupaba la mayor parte de la actual Portugal al sur del Duero y una parte de España, fundamentalmente Extremadura y la provincia de Salamanca.

Ophrys speculum subsp. Speculum Sierra de Mijas; Sierra de Alcaparain; Juanar

Ophrys sphegodes** - Serranía de Ronda

Sphegodes, dal greco, simile ad una vespa ("sphex" = vespa) e si riferisce ai particolari disegni sul labello)

Ophrys tenthredinifera – Sierra de Mijas; Sierra de Aguas; Juanar

dal greco tenthredón = tentredine, insetto simile a una vespa, riferito all'aspetto del labello e dal latino fero = portare. Le tentredini sono una famiglia di insetti dell'ordine degli imenotteri.


*No se menciona en Becerra & Robles
**No aparece en la provincia de Málaga en http://www.anthos.es/